【德语】《牛津词典》2016年度词汇后真相德语怎么说
post-truth在英语中可以做名词,也可以做形容词,对应的德语表达则是一个形容词:postfaktisch。德国《明镜报》给出的德语释义为:Umständen, in denen objektive Fakten weniger Einfluss auf die Bildung der öffentlichen Meinung haben als Bezüge zu Gefühlen und persönlichem Glauben,即“一些情况下,客观事实对公众观点的影响要小于人们被唤起的主观感受和个人信念。”
德国tagesschau.de网站在报道这个词的时候提到:英国脱欧(Brexit)和美国大选(US-Wahl)之后,“后真相”一词就成了人们在政治方面讨论的热点。一项研究表明,今年在Brexit和US-Wahl的大背景下,“后真相”一词的使用率上升了2000%,特朗普当选美国总统和英国脱欧也被看作是“后真相时代”的典型。
如果要说例句的话,德国总理默克尔的一句话就用到了postfaktisch一词,她说:
Wir lebten in postfaktischen Zeiten. Das soll wohl heißen, die Menschen interessieren sich nicht mehr für Fakten, sondern folgen allein den Gefühlen. (kn-online.de)
生在“后真相”时代,也就是说,人们所感兴趣的不是客观事实,而是自己的主观感受。
版权所有:合肥天之骄外语培训学校 http://www.tzjedu.com 合肥英语培训 合肥日语培训 合肥韩语培训 合肥法语培训 合肥德语培训 合肥俄语培训 合肥西班牙语培训 合肥葡萄牙语培训 合肥意大利语培训
- 上一篇:【韩语】韩语topik考试涉及的语法点
- 下一篇:【英语】英语口语技巧——加减法原则