【德语】“蚁族”的地道德语表达是?
发布日期:2019-10-29 浏览次数:595
导语:在中国,许多刚毕业的大学生在大城市里艰难地生存。他们有着很低的工资,同时也很难找到一个理想的住所,只能住在一个非常小的房间里,甚至住在集体宿舍,所以他们通常戏称自己为“蚁族”。但这不仅仅只是中国独有的现象,现如今在其他国家也在发生着。那么在德国,“蚁族”是怎么表达的呢?
本期鲜词:
das Ameisenvolk
蚁族
例句:
Er zählt auch zum wahren Ameisenvolk.
他也算是个名副其实的蚁族了。
鲜词解析:
“蚁族”,顾名思义蚂蚁的民族,而 Ameisenvolk 正是 die Ameise,-n<蚂蚁>和 das
Volk,Völker
<民族>的复合词,用它来变达“蚁族”再合适不过了。可是为什么用“蚁族”来表达这类群体呢?原来是因为这类人群数量较多,且社会地位也不显眼,就像蚂蚁们庞大的家族,却在潮湿阴暗的环境中生活。
【扩展阅读】
中国的房价近年来水涨船高,买不起房子的人越来越多了,但是他们依然在为一套哪怕很小的房子而努力。当然,这种情况不止我国有,许多其他国家也存在这种情况,例如,德国。
In Deutschland gab es im Jahr 2015 rund
40,8 Millionen Privathaushalte. Den häufigsten Haushaltstyp stellten
dabei die Alleinlebenden (Ein-Personen-Haushalte / Single-Haushalte) mit
einem Anteil von etwa 41,4 Prozent. Lediglich knapp mehr als ein
Drittel dieser Single-Haushalte konnte sich bisher den Traum vom
Eigenheim erfüllen. Etwa 72,4 Prozent der Ein-Personen-Haushalte in
Deutschland leben weiterhin zur Miete. Durchschnittlich müssen diese
Haushalte etwas mehr als ein Viertel ihrer Nettoeinkommen für die
Mietzahlungen (bruttokalt) aufbringen. Bei Ein-Personen-Haushalten liegt
die Mietbelastungsquote sogar bei knapp mehr als 30 Prozent.
2015年,德国约有4080万户家庭。最常见的家庭类型是单身人士(一人家庭/单身家庭),约占41.4%。到目前为止,这些单身家庭中,只有三分之一以上实现了拥有自己住房的梦想。在德国,大约72.4%的单身家庭仍然以租房为生。平均而言,这些家庭必须将其净收入的四分之一以上用于总租金支出。就一人家庭而言,租金负担比率甚至超过30%。
以德国现如今房价最高的柏林和慕尼黑为例,慕尼黑住房的租金是16.42欧元/平方,柏林的租金为9.57欧元/平方,慕尼黑的住宅购买价格是8504欧元/平方,这么对比下来,对于一个普通人家,买套房真的是伤不起啊,怪不得大家都在热衷于租房。