【韩语】“宅男”“宅女”的表达
发布日期:2017-05-09 浏览次数:888
不喜欢外出,爱长期待在家里的人被称为“宅男”或者“宅女”。那么,你知道“宅男”“宅女”用韩语怎么说吗?对应表达的由来又是什么呢?
宅男:집돌이
宅女:집순이
解析:
‘-순이’는 여자임을 나타낼 때 쓰는 말이에요. 이에 대응되어 ‘-돌이’는 남자임을 나타낼 때 쓰이는 말입니다.
“-순이”是用来指代女生的后缀;与之对应,“-돌이”是用来指代男生的后缀。
호돌이: 88서울올림픽 공식 마스코트.
虎多里:1988年汉城夏季奥运会官方吉祥物
짠돌이: 구두쇠처럼 매우 인색한 남자를 비유적으로 이르는 말.
小气鬼(特指男生):比喻像铁公鸡一样特别吝啬的男生。
짠순이: 구두쇠처럼 매우 인색한 여자를 비유적으로 이르는 말.
小气鬼(特指女生):比喻像铁公鸡一样特别吝啬的女生。
例句:
소녀시대 태연은 연예계에서 '집순이'로 워낙 유명하다.
少女时代的泰妍在娱乐圈是出了名的宅女。
이종석 씨는 스스로 혼자 집에서 드라마 보면서 노는 것을 좋아하는 '집돌이'.
李钟硕喜欢自己待在家里看电视,真是个宅男啊。
- 上一篇:【日语】おめでとう的意思
- 下一篇:【法语】成为总统之后,马克龙的疯狂一周